GMDSS (ang. Global Maritime Distress and Safety System) to ogólnowiatowy system bezpieczeństwa i wzywania pomocy. Złożony jest ze zbioru procedur, wyposażenia oraz rodków łšcznoci radiowej i satelitarnej przewidzianych do zapewnienia bezpieczeństwa żeglugi i umożliwienia szybkiego, skutecznego alarmowania w wypadkach na morzu, przesyłania informacji ważnych dla bezpieczeństwa statków oraz zapewnienia łšcznoci w czasie akcji poszukiwawczo - ratowniczych.
Podstawowym zadaniem systemu jest łšcznoć w niebezpieczeństwie i alarmowanie (distress). Pozostałe funkcje to łšcznoć dla zapewnienia bezpieczeństwa żeglugi oraz rutynowa. System GMDSS składa się z kilku podsystemów:
- Systemy łšcznoci głosowej
- Cyfrowe wywołanie selektywne (DSC)
- System radiopław awaryjnych EPIRB
- Systemy satelitarne
- Transpondery radarowe
Obszar | Definicja | Wymagane urzšdzenia |
---|---|---|
A1 | obszar pozostajšcy w zasięgu co najmniej jednej stacji brzegowej VHF, gdzie możliwe jest cišgłe alarmowanie za pomocš DSC (kanał 70 VHF - 156,525 MHz) | Radiotelefon VHF z przystawkš DSC, Odbiornik NAVTEX |
A2 | obszar pozostajšcy w zasięgu co najmniej jednej stacji brzegowej MF, gdzie możliwe jest cišgłe alarmowanie za pomocš DSC (2187,5 kHz) z wyłšczeniem obszaru A1 | Radiostacja MF z przystawkš DSC, Wyposażenie wymagane w obszarze A1 |
A3 | obszar z wyłšczeniem A1 i A2, który jest pokryty przez system satelitów geostacjonarnych Inmarsat, gdzie możliwe jest cišgłe alarmowanie w niebezpieczeństwie, zasięg systemu rozcišga się w przybliżeniu od 76°N do 76°S | Radiostacja HF (fale krótkie) z przystawkš DSC lub Terminal INMARSAT-u oraz Urzšdzenie do odbioru Morskich Informacji Bezpieczeństwa (MSI) dla obszaru A3 (EGC poprzez INMARSAT lub Radioteleks na HF) oraz Wyposażenie wymagane w obszarze A1 i A2 |
A4 | obszar z wyłšczeniem A1, A2 i A3, umożliwa łšcznoć w niebezpieczeństwie RTF HF, DSC HF, NBDP HF w pamie częstotliwoci 4, 6, 8, 12 i 16 MHz | Radiostacja HF z przystawkš DSC oraz wyposażenie wymagane w obszarze A1, A2 i A3 |
Skrót | Nazwa angielska | Nazwa polska |
---|---|---|
AAIC | Accounting Authority Identification Code | Kod identyfikacyjny kompanii radiowej |
CSS | Co-ordinator Surface Search | Koordynator poszukiwań nawodnych |
DSC | Digital Selective Calling | Cyfrowe selektywne wywołanie |
EPIRB | Emergency Position Indicating Radio Beacon | radiopława awaryjna |
GMDSS | Global Maritime and Safety System | wiatowy morski system łšcznoci alarmowej i bezpieczeństwa |
IMO | International Maritime Organization | Międzynarodowa organizacja Morska |
ITU | International Telecommunication Union | Międzynarodowa Unia telekomunikacyjna |
MCC | Mission Control Center | Naziemne centrum systemuCOSPAS-SARSAT<.td> |
MID | Maritime Identification Digits | Morski numer identyfikacyjny (dla Polski - 261) |
MMSI | Maritime Mobile Service Identity | Morski numer identyfikacyjny |
MSI | Maritime Safety Informations | Morska informacja bezpieczeństwa |
OSC | On Scene Co-ordinator | Dowodzšcy na miejscu akcji |
RCC | Rescue co-ordination Station | ratowniczy orodek koordynacyjny |
RR | Radio Regulations | Regulamin Radiokomunikacyjny |
SAR | Search and Rescue | Poszukiwanie i ratowanie |
SART | Search and Rescue Transponder | Transponder radarowy |
SOLAS | Safety of Live at Sea | Konwencja o bezpieczeństwie życia na morzu |
SMM | SAR Mission Co-ordinator | Koordynator akcji SAR |
SRR | Search and Rescue Region | Obszar odpowiedzialnoci RCC |
Dotyczšce rozliczeń za połšczenia z lšdem | ||
QRC | Radio Company | Kompania radiowa (sygnały Q sš nieużywane) |
LL,CC | Local Line Charge, Coast Station Charge | Składniki opłaty |
SDR | Special Drawing Rights | waluta umowna( 3,061 GFr) |
Każda statkowa stacja radiowa musi posiadać licencję wydanš przez administrację kraju bandery statku. Użytkowanie stacji nie posiadajšcej licencji jest nielegalne.
Przy uzyskiwaniu wiadectwa stacji nadawany jest oficjalny sygnał wywoławczy (tzw. Call Sign) oraz numer MMSI. Jeżeli jednostka wyposażona jest w teleks lub terminal satelitarny Inmarsat, wówczas numer teleksu oraz numer identyfikacyjny Inmarsat jest również nadawany.
W naszym kraju UKE wydaje wiadectwa stacji zwane Pozwoleniem radiowym wydawanym na okres 10 lat.
Aby uzyskać uprawnienia do obsługi systemu GMDSS, trzeba spełnić przewidziane prawem wymogi (minimum zdać odpowiedni egzamin). W Polsce uprawnienia znajdujš się w kompetencji Urzędu Komunikacji Elektronicznej. Wydawane sš następujšce certyfikaty:
- wiadectwo operatora VHF
- wiadectwo operatora krótkiego zasięgu SRC
- wiadectwo operatora dalekiego zasięgu LRC
- wiadectwo operatora IWC
- wiadectwa GOC, ROC, CSO
Informacje, przekazywane podzielono na cztery kategorie według ich ważnoci (od najważniejszej):
- DISTRESS - Niebezpieczeństwo, zwišzane z bezporednim zagrożeniem życia.
- URGENCY - Pilnoć - (np. treci medyczne).
- SAFETY - Bezpieczeństwo (np. ostrzeżenia pogodowe).
- ROUTINE - Łšcznoć rutynowa (np. rozmowy statek-statek, statek - lšd),.
- Głonik radiotelefonu.
- Wywietlacz, pokazuje nr kanału, moc nadawania, pozycję i czas z GPS lub komunikaty DSC.
- Squelch - blokada szumów, pozwala na ustawienie czułoci odbiornika powyżej poziomu szumów.
- Włšcznik i regulacja głonoci
- Gruszka - mikrofon lub mikrofon i głonik.
- Przycisk, który powoduje przejcie w stan nadawania.
- Przycisk szybkiego przełšczenia na kanał 16.
- Przycisk przełšczenia trybu mocy nadajnika 1W/25W.
- Przycik DUAL WATCH - skanowanie dwóch kanałów jednoczenie (z czego jeden, to 16)
- Przycisk DISTRESS zabezpieczony klapkš
- Klawisze przełšczania kanałów (w górę i w dół)
W celu jednoznacznej identyfikacji w łšcznoci radiofonicznej i cyfrowej nadaje się niepowtarzalne numery identyfikacyjne. Jednostki nawodne, stacje brzegowe, samoloty i migłowce ratownicze posiadajš własne niepotarzalne identyfikatory. Identyfikatorem takim w łšcznoci radiotelefonicznej jest sygnał wywoławczy (Call Sign). Sygnały wywoławcze sš nadawane przez administrację danego kraju. Składa się z kombinacji liter i cyfr, z których pierwsze wskazujš na przynależnoć państwowš. Dla małych jednostek pływajacych sš to 3 znaki i 3 lub 4 cyfry. Polskie sygnały wywoławcze rozpoczynajš się od: HF, SN ... SR, 3Z
Na potrzeby komunikacji cyfrowej wprowadzono morski numer identyfikacyjny (MMSI) jest unikalnym 9 cyfrowym numerem przyporzšdkowanym dla statku podobnie jak numer dla telefonu. MMSI pozwala radiooperatorowi na wykonanie wywołań za pomocš radiostacji VHF DSC i jest automatycznš identyfikacjš wywołań cyfrowych za pomocš DSC. Numery MMSI sš przydzielane prze autoryzowane instytucje w kraju rejestracji i certyfikacji danego statku i umieszczane sš w informatycznych bazach danych o statku i jego armatorze. Brzegowe Stacje Radiowe (CRS) majš swój własny numer MMSI, majš swojš własnš radiostacje VHF DSC i mogš być wywoływane i też wywoływać inne statkowe radiostacje VHF DSC. Numer MMSI jest zaprogramowany do radiostacji VHF DSC, może to zrobić producent lub serwis producenta radiotelefonu VHF z DSC. Użytkownik ma też możliwoć samodzilengo jednorazowego wpisania numeru MMSI w wielu typach radiotelefonów dostępnych na rynku.
Numer MMSI złożony jest z 9 cyfr, do których podczas nadawania na końcu do numeru MMSI przystawka DSC dodaje cyfrę 0, czyli wysyła cišg 10 cyfr. Dla stacji statkowych pierwsze trzy cyfry okrelone sš jako tzw. MID (Maritime Identification Digit), czyli morskie cyfry identyfikacyjne. Piersza okrela rejon państwa (np. 2 to Europa), dwie pozostałe wskazujš na konkretne państwo (np. 61 to Polska). Czyli dla Polski MID = 261. Format numeru MMSI dla statku możemy zapisać w postaci MIDxxxxxx. Format numeru stacji brzegowej wyglšda nastepujšco: 00MIDxxxx. Istnieje jeszcze numer MMSI nadawany grupie statków. Numer grupowy mogš posiadać statki jednego armatora, statki okreslonego typu lub o okrelonej przynależnoci narodowej. Format dla grupy statków wyglšda następujšco: 0MIDxxxxx, czyli zawsze zaczyna się od jednego 0. Przykładem numeru grupowego dla UK Royal National Lifeboat (RNLI) jest MMSI = 023200002.
Numer MMSI naszych jachtów mozna zobaczyć oglšdajšc opisy z zakładce Flota klubowa. Na stronach UKE jest link do listy wszytkich polskich jednostek w formacie Excel. W serwisie internetowym ITU MARS znajduje się wyszukiwarka dzięki której można odszukać po nazwie, sygnale wywoławczym, MMSI lub numerze EPIRP danej jednostki.
Numer identyfikacyjny radiopławy EPIRB zastał omówiony w rozdziale opisujšcym radiopławę EPIRB.
Numery kanałów VHF | Przeznaczenie |
---|---|
16 | nasłuch, łšcznoć niebezpieczeństwa / bezpieczeństwa, wywołanie ogólne |
6 | łšcznoć SAR z samolotami i statkami |
13 | łšcznoć mostek-mostek zwišzana z bezpieczeństwem żeglugi, nasłuch |
75,76 | pasmo ochronne dla kanału 16 |
15,17 | do łšcznoci pokładowej z mocš zredukowanš |
70 | DSC |
72, 77 | łšcznoć między jachtami |
6,8,10,9,13 | zalecane do korespondencji |
Nadajšc przez radio powiniene:
- mówić wyranie, aby twoje wypowiedzi nie mogły być pomylone z innymi,
- unikać podnoszenia głosu i krzyczeć, ponieważ może to spowodować zakłócenia lub zniekształcenia głosu,
- używać standardowych zwrotów i słownictwa w komunikacji,
- mówić wolno, ale całymi zdaniami.
Wszystkie wywołania radiotelefoniczne opierajš się na tym samym schemacie, za wyjštkiem wywołań priorytetowych, które sš też się opierajš na tym samym wzorcu, tylko sš bardziej rozbudowane i sformalizowane. Ogólny wzór z objanieniami opisany został poniżej zarówno w wersji międzynarodowej jak i polskiej. Wypowiedzi pierwszej stacji statkowej o nazwie "One" sš przedstawione za pomocš koloru purpurowego, druga o nazwie "Two", z którš komunikuje się pierwsza jest koloru zielonego.
Rozmowa w języku angielskim | Rozmowa w języku polskim | Wyjanienia dotyczšce komunikacji |
sailboat Two sailboat Two | jacht Two jacht Two | Wywołujemy drugš stację podajšc jej nazwę, Call Sign lub numer MMSI. Możemy powtórzyć jš dwa lub maksymalnie trzy razy. Iloć powtórzeń zależy od ogólnych warunków propagacji i sytuacji na wodzie, o których my decydujemy w danej chwili. |
this is | tu | Zwrot wskazujšcy, kto wywołuje drugš stację. |
sailboat One sailboat One | jacht One jacht One | Przedstawiamy stację wywołujšcš podajšc jej nazwę, Call Sign lub numer MMSI. Możemy powtórzyć jš dwa lub maksymalnie trzy razy. Iloć powtórzeń zależy od ogólnych warunków propagacji i sytuacji na wodzie, o których my decydujemy w danej chwili. |
(wiadomoć do przekazania) | Podajemy możliwie jak najkrócej informację skierowanš do jednostki "Two". Jeżeli jest to łšcznoc na kanale 16, to powinnimy poprosić o zmianę kanału na inny. | |
Over | odbiór | Dodajemy na koniec, aby dać jasny przekaz osobie po drugiej stronie, że już nic nadamy i przechodzimy na odbiór. Osoba po drugiej stronie może teraz nadawać. |
odbiorca teraz nadaje | (jacht "Two" teraz nadaje)Odbiorca może przekazać swojš wiadomoć, po usłuszeniu powyższego zwrotu i jednoczenie zakończyć tym zwrotem jeżeli oczekuje odpowiedzi lub zakończyć rozmowę używajšc poniższego zwrotu. | |
out | stop | Zwrot ten kończy konwersację, oznacza to, że osoba mówišca nie jej kontynuować. |
Zadaniem standardowych zwrotów używanych w łšcznoci radiotelefonicznej jest ułatwienie przekazywania informacji w sposób skondensowany i zrozumiały dla wszystkich użytkowników. W poniższej tabelce zestawiono najczęciej używane zwroty:
ZWROT | ZNACZENIE |
Affirmative | Tak / potwierdzam |
Negative | Nie / nie potwierdzam |
All after | Wszystko co było nadane po... |
All before | Wszystko co było nadane przed... |
Correct | Poprawnie |
Correction | Poprawna wersja brzmi... |
Wrong | Twoja ostatnia transmisja była niepoprawna |
Over | Skończyłem nadawanie, oczekuję na odpowied |
Out | Skończyłem nadawanie i nie oczekuję na odpowied. (Over i Out nie powinny być nadawane jednoczenie) |
Radio check | Sprawdzam radio. Jak mnie słyszysz? |
I read you ... | Słyszę Cię ... (np. głono i wyranie) |
Read back | Powtórz mi informację tak jak jš ode mnie odebrałe |
I read back | Powtarzam Twoja informację |
Received | Odebrałem Twojš transmisję poprawnie |
Say again | Powtarzam Twoja informację |
Say again all (word) after (before) | Powtórz komunikat od słowa... / do słowa... |
I say again | Powtarzam mój ostatni komunikat/częć komunikatu |
Send | Rozpocznij nadawanie |
Send your message | Rozpocznij nadawanie, jestem gotowy do odbior |
Speak slower | Mów wolniej |
Speak ffaster | Mów szybciej |
I spell | Nadam używajšc alfabetu fonetycznego (przeliteruję) |
Stand by ... | Pozostań na nasłuchu |
Station calling | Nieznana stacja wywołujšca |
This is ... | Komunikat nadawany jest przez stację, której identyfikacja brzmi... |
Word after ... | Słowo nadane po ... brzmi ... |
Word before | Słowo nadane przed ... brzmi ... |
Dzięki klawiszowi "1/25" lub "Hi/Lo" w zależnoci od modelu radia mamy możliwoć zmiany mocy nadajnika z maksymalnej (Hi - 25 W) na zredukowanš (Lo - 1 W) lub odwrotnie. Nadajšc z mocš 1W mamy mniejszy zasięg słyszalnoci, ale jednoczenie zmniejszone zużycie baterii. Na poziomie mocy 1W zasięg jest jeszcze na tyle duży, że pozwala na swobodnš komunikację z kapitanatami portów podczas wchodzenia lub wychodzenia z nich. Nie ma koniecznoci prowadzenia łšcznoci na pełnej mocy. W rejonie Zatoki Gdańskiej na kanale 10 pracujš porty Hel, Jastarnia, Władysławowo, operujšc na zmniejszonej mocy nie zakłócamy komunikacji na kanale roboczym innym jednostkom podchodzšcym do innych portów.
Podwójny (Double watch) lub potrójny nasłuch (Tri watch) umożliwia operatorowi prowadzenie nasłuchu jednoczenie na kanale 16 oraz dowolnym kanale roboczym wybranym przez użytkownika. Funkcja Tri Watch pozwala na przesłuchiwanie dwóch wybranych kanałów przez użytkownika i kanału 16. Nasłuch odbywa się w sekwencji kanał roboczy 1, kanał 16, kanał roboczy 2, kanał 16... .
Funkcja skanowania (Scan) umożliwia prowadzenie nasłuchu (przeszukiwanie) dowolnej liczby kanałów VHF w tym CH 16. Odbiornik pozostaje w nasłuchu na kanale, na którym odebrana została transmisja. Kanał ten można usunšć ze skanowania. Przeszukiwanie może zostać wznowione ręcznie.
Nadawanie i odbiór komunikatów DSC jest powiadomienie innych statków/stacji o tym, że na radiotelefonii zostanie nadana wiadomoć "głosowa". komunikat DSC jest generowany przez przystawkę DSC, która za porednictwem radiotelefonu wysyła na kanale 70 krótkš informację w formie cyfrowej. Informacja ta jest możliwa do odbioru w radiotelefonie VHF wyposażonym w przystawkę DSC. Odebrane komunikaty sš zapisywane w pamięci urzšdzenia i można je w dowolnej chwili przeglšdać. W zależnoci od modelu radiotelefon pozwala na przechowywanie ostatnich kilku odebranych komunikatów.
Komunikaty ze względu na adresata wiadomoci możemy podzielić na:- ALL SHIPS do wszystkich statków (stacji) znajdujšcych się w zasięgu VHF
- INDIVIDUAL do jednej stacji o konkretnym numerze MMSI
- GROUP do grupy stacji o konkretnym numerze grupowym
- GEO do stacji znajdujšcych się w okrelonym (np. współrzędnymi) obszarze geograficznym
- DISTRESS - Niebezpieczeństwo, osoba lub statek znajdujš się w bezporednim niebezpieczeństwie i potrzebujš natychmiastowej pomocy (wysyłany do wszystkich stacji).
- URGENCY - Pilnoć, dotyczšca bezpieczeństwa osób lub statku np. pomoc medyczna (do wszystkich stacji, do obszaru geograficznego lub indywidualna).
- SAFETY - Bezpieczeństwo, wiadomoć dotyczšca bezpieczeństwa żeglugi np. ostrzeżenie nawigacyjne lub meteorologiczne (do wszystkich stacji, do obszaru geograficznego lub indywidualna).
- ROUTINE - Łšcznoć rutynowa, wiadomoć o najniższym priorytecie np. wywołanie stacji brzegowej w celu zamówienia rozmowy telefonicznej (zazwyczaj wysyłana do jednej stacji).
Nadawany jest, gdy osoba lub statek znajduje się w bezporednim niebezpieczeństwie lub potrzebuje natychmiastowej pomocy. Komunikat taki zawiera następujšce informacje: numer MMSI, pozycja (otrzymana z GPS lub wprowadzona ręcznie przez operatora), Czas UTC okrelenia pozycji, rodzaj zagrożenia. Należy nadmienić, że pozycja i czas jej okrelenia sš niezbędnymi informacjami do przeprowadzenia skutecznej akcji ratowniczej. Dlatego wymaga się, jeżeli przystawka DSC nie jest podłšczona do GPS, pozycja powinna być wprowadzana ręcznie przez operatora. Zalecany maksymalny odstęp czasowy pomiędzy kolejnymi uaktualnieniami pozycji powinien wynosić 4 godziny.
W celu nadania komunikatu należy w radiotelefonie przycinać przycisk DISTRESS. Jest on z reguły zabezpieczony klapkš, która trzeba odchylić, aby dostać się do przycisku. W większoci modi radiotelefonów jest on na koloru czerwonego i może być dodatkowo podwietlony (też na na kolor czerwony). Jeżeli przytrzymamy klawisz przez ponad 5 sekund, to zostanie wyemitowany komunikat bez podanej przyczyny i jeżeli nie wpisano pozycji lub nie podłšczono do GPS, to też bez pozycji. Jeżeli tylko na krótko przyciniemy klawisz DISTRESS, to urzšdzenie pozwoli na wpisanie przyczyny wzywania pomocy i wprowadzenie pozycji i czasu jeli nie była wpisana wczeniej. Póniej należy ponownie wcisnšć klawisz DISTRESS przez ponad 5 sekund. Możliwe do wyboru przyczyny wzywania pomocy zostały zestawione poniżej:
- Fire/Explosion
- Flooding
- Collision
- Grounding
- Listing/Capsizing
- Sinking
- Disabled & Adrift
- Abandoning
- Man overboard
- Undesignated
Od rozpoczęcia nadania sygnału DSC rozpoczyna się procedura wzywania pomocy w niebezpieczeństwie. Kolejnš czynnociš jakš należy wykonać jest nadanie komunikatu przez radiotelefon VHF, który należy rozpoczšć w cišgu 5 minut po wysłaniu sygnału DSC. Jeżeli jest taka możliwoć, to czekamy, tak aby jednostki, który odebrały sygnał DISTRESS mogły się przygotować do odbioru. Komunikat wyglšda następujšco:
THIS IS (nazwa statku powtórzona 3 razy)
MAYDAY
THIS IS (numer MMSI, nazwa i sygnał wywoławczy (Call sign) stacji w niebezpieczeństwie)
MY POSITION IS (współrzędne geograficzne lub namiar i odległoć od okrelonego punktu) AT (czas UTC okrelenia pozycji)
Rodzaj zagrożenia
Rodzaj oczekiwanej pomocy
Inne informacje potrzebne w akcji ratunkowej (np. liczba osób na burcie, warunki pogodowe itp.)
OVER
Stacja brzegowa po odebraniu alarmu na DSC nadaje potwierdzenie na DSC. Jeżeli alarm nie został potwierdzony (statek poza obszarem A1) układ DSC będzie automatycznie powtarzać wywołania w odstępach kilku minutowych. Jeżeli jednak odbierze potwierdzenie alarmu na DSC, to zaprzestanie wysyłania alarmów DISTRESS w sposób automatyczny. W komunikacie potwierdzajšcym odbiór alarmu na DSC znajdujš się następujšce informacje: numer MMSI stacji brzegowej (CRS), cały komunikat alarmowy nadany przez statek.
Po odebraniu alarmu na DSC (wcinięcie klawisza dedykowanego dla danego odbiornika), radiotelefon powinien samoczynnie przełšczyć się na nasłuch kanale CH 16. Po odsłuchaniu komunikatu w niebezpieczeństwie powinno zostać nadane potwierdzenie, jeżeli statek jest w stanie udzielić pomocy.
Jeżeli alarm nie został potwierdzony przez stację brzegowš, nie trwa korespondencja w niebezpieczeństwie na RT na kanale 16, a odbierasz kolejne alarmy na DSC, nadaj na kanale 16 radiotelefoniczne potwierdzenie odbioru alarmu statkowi w niebezpieczeństwie oraz skontaktuj się ze stacjš brzegowš.
Jeżeli alarm nie został potwierdzony przez stację brzegowš, nie trwa korespondencja w niebezpieczeństwie na RT na kanale 16 i nie odbierasz kolejnych alarmów na DSC, skontaktuj się ze stacjš brzegowš i przekaż odebrane wiadomoci w formie jak poniżej:
(numer MMSI, nazwa i sygnał wywoławczy (Call sign) stacji w niebezpieczeństwie)
THIS IS (numer MMSI, nazwa i sygnał wywoławczy (Call sign) stacji nadajšcej komunikat)
RECEIVED MAYDAY
Jeżeli widzimy, że inna osoba lub statek będšcy w niebezpieczeństwie nie może nadać komunikatu w niebezpieczeństwie (widzimy sygnały wzywania pomocy, ale nie odbieramy żadnej transmisji radiowej) lub statek nadał komunikat alarmowy na DSC, który nie został potwierdzony przez stację brzegowš (prawdopodobnie obiekt znajduje się poza obszarem A1). Możemy nadać komunikat na radiotelefonie w jej imieniu. Wzór takiego komunikatu znajduje się poniżej.
THIS IS (nazwa statku przekazujšcego komunikat)
THE FOLLOWING MAYDAY FROM (numer MMSI, nazwa i sygnał wywoławczy (Call sign) stacji w niebezpieczeństwie)
(komunikat odebrany ze statku w niebezpieczeństwie)
OVER
Jeżeli stacja statkowa ma kontakt ze statkiem, który nie ma łšcznoci ze stacjš brzegowš a wysłał sygnał DISTRESS, to może ona w swoim imieniu potwierdzić (zresetować) komunikat DISTRESS, który został wysłany przez niego. Takie działanie może być przeprowadzone tylko na probę stacji brzegowej lub koordynatora akcji ratowniczej.
Łšcznoć w niebezpieczeństwie ma najwyższy priorytet. Kanał 16 jest wtedy zajęty dla celów tej łšcznoci, nie może być wykorzystywany do innych wywołań. W celu uciszenia stacji naruszajšcej ciszę radiowš należy zastosować następujšce procedury/zwroty:
- SEELONCE MAYDAY - może zostać nadany przez stację w niebezpieczeństwie lub stację koordynujšcš akcję ratunkowš.
- SEELONCE DISTRESS - może zostać nadany przez każdš stację.
- PRUDONCE - oznacza, że przez okrelony czas kanał 16 nie będzie używany do łšcznoci alarmowej.
- SEELONCE FEENEE - oznacza, że łšcznoć w niebezpieczeństwie została zakończona.
THIS IS (nazwa stacji w niebezpieczeństwie powtórzona 3 razy)
(data i czas UTC)
(numer MMSI, nazwa i sygnał wywoławczy (Call sign) stacji w niebezpieczeństwie)
(zwrot z powyższej listy)
OUT
Drugi pod względem ważnoci rodzaj wywołania, dotyczy bezpieczeństwa osób lub statku (np. pomoc medyczna). Czasami jest trudno okrelić, do której kategorii komunikatu kwalifikuje się dana sytuacja. Przykładem może być utrata manewrowoci i dryfowanie na skalisty brzeg. Jeżeli ocenimi, że mamy wystarczajšco dużo czasu, aby kto mógłby nam pomóc "na spokojnie", to wydaje się, że komunikat URGENCY w tym wypadku wystarczy. Jeżeli natomiast czasu do wpadnięcia na skały zostało niewiele, to uzasadnionym będzie wezwanie pomocy DISTRESS, gdyż już niedługo będzie realne zagrożenie życia.
Najbardziej popularnymi sytuacjami sš proba o poradę medycznš (Medico - kontakt z lekarzem za porednictwem stacji brzegowej), lub proba o transport medyczny (Medivac). Aby wysłać komunikat URGENCY należy wybrać z menu odbiornika odpowiedni rodzaj komunikatu, Po wysłaniu wiadomoci należy odczekać kilka minut, tak aby stacje mogły jš odczytać. Następnie nadać właciwy komunikat za pomocš radiotelefonu w postaci jak poniżej.
ALL STATIONS, ALL STATIONS, ALL STATIONS THIS IS (numer MMSI, nazwa i Call sign naszego statku)
POSITION (współrzędne geograficzne lub namiar i odległoć od okrelonego punktu)
(opis sytuacji, przyczyna, dla której wywołujemy, spodziewana pomoc itp.)
OVER
Po odbiorze komunikatu DSC powinnimy prowadzić nasłuch na CH 16 w celu odbioru wiadomoci pilnej. Jeżeli jestemy w stanie udzielić pomocy, zgłaszamy swojš gotowoć na kanale 16. Jeżeli po odbiorze komunikatu na DSC, w cišgu 3 minut nie usłyszymy wiadomoci na radiotelefonie, to powinnimy powiadomić o tym fakcie najbliższš stację brzegowš.
Co do ważnoci jest to trzeci rodzaj komunikatu DSC ale ważniejszy niż łšcznoć rutynowa. Używany jest przy nadawaniu wiadomoci dotyczšcych bezpieczeństwa żeglugi (MSI - Maritime Safety Information). Po nadaniu komunikatu bezpieczeństwa przez DSC powinnimy dać czas operatorom innych stacji na odczytanie wiadomoci, a następnie na kanale 16 nadać wiadomoć bezpieczeństwa zaczynajšc od zwrotu Securite tak ja wzór poniżej. Komunikat bezpieczeństwa na DSC może być "zaadresowany" do wszystkich stacji lub indywidualnie (większoć przystawki klasy D i większoć radiotelefonów z DSC nie posiada tej możliwoci). Poniżej komunikat RT dla wszystkich stacji.
ALL STATIONS, ALL STATIONS, ALL STATIONS
THIS IS (numer MMSI, nazwa i Call sign naszego statku lub stacji brzegowej)
(anons komunikatu MSI i informacja na jakim kanale będzie nadawana)
OUT
Po odebraniu komunikatu DSC SAFETY należy przejć na kanał 16 i odsłuchać komunikat. Wiele stacji brzegowych nie anonsuje wysyłania wiadomoci za pomocš DSC jeżeli nadaje informacji o ustalonych i ogólnie znanych porach. Rozpoczyna bezporednio od nadania anonsu na kanele 16. Przykładem jest prognoza pogody nadawana w języku angielskim i polskim o godz. 0935 i 2135 czasu lokalnego.
ALL STATIONS, ALL STATIONS, ALL STATIONS
Witowo radio
Weather forecast please listen on ...
Komunikat ten ma najniższy priorytet łšcznoci i służy zazwyczaj do wywołania innych statków, stacji brzegowych, stacji pilotowych, kapitanatów portów itp. Z menu radiotelefonu należy wybrać opcję wywołania rutynowego (Call), wprowadzić numer MMSI adresata (można go wybrać z ksišżki radiotelefonu) i wybrać kanał roboczy do łšcznoci radiotelefonicznej. Wcisnšć klawisz funkcyjny "Send". Po odbiorze komunikatu grupowego na DSC można zaakceptować wywołanie lub odrzucić wywołanie. Radiotelefon automatycznie dostroi się na otrzymany w komunikacie kanał roboczy. Dalsza łšcznoć będzie prowadzona na tym kanale.
Ten rodzaj komunikatów ma priorytet rutynowy. Komunikat jest wysyłany do grupy statków posiadajšcych wspólny numer MMSI (numer grupowy rozpoczyna się od "0"). Wysyłajšc jeden komunikat armator może go przekazać wszystkim jednostkom. Z menu radiotelefonu należy wybrać opcję wywołania grupowego (Group Call). Wybrać kanał roboczy do łšcznoci radiotelefonicznej. Wcisnšć klawisz funkcyjny "Send". Po odbiorze komunikatu grupowego na DSC można zaakceptować wywołanie lub odrzucić wywołanie. Radiotelefon automatycznie dostroi się na otrzymany w komunikacie kanał roboczy. Dalsza łšcznoć będzie prowadzona na tym kanale.
Zwrot w języku angielskim | Znaczenie |
---|---|
What is your name and call sign? | Jaka jest nazwa waszego statku i znak wywoławczy? |
How do you read me? | Jak mnie odbieracie? |
I read you ... | Odbieram was ... |
Bad | le |
Poor | Słabo |
Fair | Niele |
Good | Dobrze |
Excellent | Doskonale |
Stand by on VHF channel ... | Utrzymujcie nasłuch na kanale ... UKF |
Standing by on VHF channel ... | Utrzymuję nasłuch na kanale ... UKF |
Keep contact on VHF channel ... vUtrzymuj kontakt na kanale ... UKF | |
Change to channel ... | Przejd na kanał ... |
I cannot read you | Nie mogę was odebrać! |
I cannot understand you | Nie ogę was zrozumieć |
Correction | Poprawka. |
I am ready to to receive your message | Jestem gotów do odbioru waszej wiadomoci. |
I am bot ready to receive your message | Nie jestem gotów do odbioru waszej wiadomoci. |
I do not have channel ''' please, use channel ... | Nie posiadam kanału ... proszę użyć kanału ... |
What is damage? | Jakie sš uszkodzenia? |
No damage. | Nie ma uszkodzeń. |
No power supply. | Brak zasilania. |
I am not under command. | Nie odpowiadam za swoje ruchy. |
No person injured. | Nie ma rannych. |
I have leak. | Mam przeciek. |
I have dangerous list. | Mam niebezpieczny przechył. |
What assistance do you require? | Jakiej pomocy potrzebujecie? |
I require escort. | Potrzebuję asysty. |
I require tugs. | Potrzebuję holowników. |
I am adrift near position ... | Dryfuję w pobliżu pozycji ... |
I must abandon ship. | Muszę opucić statek. |
What is your position? | Jaka jest twoja pozycja? |
My position is 54 degrees 50 minutes north, 19 degrees, 16 minutes east ... south, ... west | Moja pozycja 54 stopnie 50 minut szerokoci północnej, 19 stopni, 16 minut długoci wschodniej. |
What is your present course and speed? | Jaki jest twój obecny kurs i prędkoć? |
I lost person overboard in position ... | Z mojego statku człowiek wypadł za burtę na pozycji ... |
What problems do you have? | Jakie masz kłopoty? |
I have problems with engine. | Mam problemy z silnikiem. |
I have problems with steering gear. | Mam problemy z urzšdzeniem sterowym. |
I have problems with propeller. | Mam problem ze rubš. |
I am manoeuvring with difficulty. | Manewruję z trudnociš. |
Keep clear of me. | Trzymaj się z dala ode mnie. |
I try to proceed without assistance. | Próbuję płynšć bez pomocy. |
I need help. | Potrzebuje pomocy. |
I am sinking | Tonę. |
I am in fire. | Mam pożar. |
I have been in collision. | Zderzyłem się. |
I am aground. | Jestem na mielinie. |
What assistance is required? | Jakiej pomocy potrzeba? |
I require... | Potrzebuję ... |
A lifeboat. | Łodzi ratunkowej. |
A helicopter. | migłowca. |
Medical assistance. | Pomocy lekarskiej. |
Fire-fighting assistance. | Pomocy w zwalczaniu pożaru. |
A tug. | Holownika. |
What is weather situation in your position? | Jaka jest pogoda na twojej pozycji? |
Wind ... force Beaufort. | Wiatr ... siła ... stopni Beauforta. |
Visibility ... metres/miles | Widzialnoć ... metrów/mil morskich. |
What is wind direction in your position? | Jaki jest kierunek wiatru na twojwj pozycji? |
What is wind force in your position? | Jaka jest siła wiatru na twojej pozycji? |
Wind backing. | Wiatr kręci w lewo. |
Wind veering. | Wiatr kręci w prawo. |
What is visibility in your position? | Jaka jest widzialnoć na twojej pozycji? |
Visibility in my position ... meters / nautical miles. | Widzialnoć na mojej pozycji wynosi ... metrów / mil morskich. |
Visibility is reduced by mist / fog / snow / dust / rain. | Widzialnoć jest zmniejszona z powodu mgiełki / mgły / niegu / pyłu / deszczu. |
NAVTEX jest systemem rozgłaszania wiadomoci MSI (Maritime Safety Information - Morskie Informacje Bezpieczeństwa). Wysyłane sš za pomocš niego: ostrzeżenia nawigacyjne i meteorologiczne, prognozy pogody i inne pilne wiadomoci zwišzane z bezpieczeństwem nawigacji w obszarze morskim A1 i A2.
Nadajniki umieszczone na stacjach brzegowych CRS (Coast Radio Station Stacja Brzegowa) i pracujš na następujšcych częstotliwociach:
- 518 kHz MF (fale rednie) wiadomoci transmitowane sš w języku angielskim okrelany jako międzynarodowy NAVTEX.
- 490 kHz MF (fale rednie) wiadomoci MSI oraz/lub inne informacje transmitowane w języku lokalnym przeznaczone dla małych jednostek system okrelany jest mianem Narodowy NAVTEX.
- 4209,5 kHz (fale krótkie) stosowany w rejonach tropikalnych, gdzie odbiór na częstotliwociach MF może być utrudniony.
Zasięg nadajników jest regulowany za pomocš regulowania mocy. Nakładanie się sygnałów z różnych stacji nadawczych nie może być wyeliminowane wyłšcznie poprzez zmniejszenie mocy nadajników. Z tego względu wprowadzono podział czasu nadawania poszczególnych stacji na interwały. Każda stacja posiada dziesięciominutowy okres transmisji w każdej godzinie. W przypadku, gdy stacja posiada ważnš wiadomoć do natychmiastowego przekazania poza własnym czasem transmisji, następuje uzgodnienie ze stacjš sšsiadujšcš CRS przerwania jej transmisji, umożliwiajšc tym samym natychmiastowš transmisję ważnej/priorytetowej wiadomoci bez zakłóceń.
Służba NAVTEX jest częciš WWNWS (World Wide Navigational Warning Service Ogólnowiatowy System Rozgłaszania Ostrzeżeń Nawigacyjnych). WWNWS jest skoordynowanš globalnš służbš dystrybucji ostrzeżeń nawigacyjnych. Ostrzeżenia te w systemie GMDSS w obszarach morskich A1 oraz A2 sš transmitowane poprzez NAVTEX, w obszarze A3 poprzez satelitarny system SafetyNET, natomiast poza tymi obszarami przez radioteleks na falach krótkich.
W ramach WWNWS wody morskie zostały podzielone na 16 obszarów morskich nazwanych NAVAREA (NAVigational AREAs), które oznaczono liczbami rzymskimi. Znajdujšce się w ich obrębie stacje brzegowe CRS NAVTEX zostały oznaczone pojedynczymi, dużymi literami alfabetu od A do Z. Bałtyk należy do obszaru I, którego koordynator mieci się w Anglii. WWNWS wyróżnia 3 rodzaje ostrzeżeń nawigacyjnych:
- ostrzeżenia NAVAREA sš wydawane/publikowane przez koordynatora NAVAREA i zawierajš informacje niezbędne dla bezpiecznej nawigacji jednostek oceanicznych. Dotyczš one zwłaszcza głównych tras oceanicznych i obszarów A3 oraz A4 systemu GMDSS, gdzie wiadomoci przez satelitarny system SafetyNET oraz radioteleks,
- ostrzeżenia przybrzeżne (COASTAL) również wydawane/publikowane przez koordynatora krajowego i zawierajš wiadomoci niezbędne do zapewnienia bezpiecznej nawigacji w danym obszarze. Dotyczš one obszarów w odległoci do 400 Nm od stacji brzegowej CRS, ale w granicach uzgodnionych z sšsiadujšcym koordynatorem,
- ostrzeżenia lokalne (LOCAL) sš wydawane/publikowane przez lokalnego koordynatora np. przez port lub kapitanat portu. Zawierajš informacje wymagane do zapewnienia bezpiecznej nawigacji w obszarze portu, wodach przybrzeżnych lub wewnętrznych.
Częstotliwoć | Nazwa stacji | Identyfikator stacji | Kraj | Szerokoć geograficzna | Długoć geograficzna | Zasięg | Czas transmisji (UTC) | Język |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|
518 kHz | Bjuröklubb | H | Szwecja | 64° 28' N | 21° 36' E | 300 Mm | 0110, 0510, 0910, 1310, 1710, 2110 | Angielski |
518 kHz | Gisövshammar | J | Szwecja | 55° 29' N | 14° 19' E | 300 Mm | 0130, 0530, 0930, 1330, 1730, 2130 | Angielski |
518 kHz | Tallinn | U | Estonia | 59° 30' N | 24° 30' E | 300 Mm | 0320, 0720, 1120, 1520, 1920, 2320 | Angielski |
Format wiadomoci NAVTEX odebranej przez urzšdzenie wyglšda następujšco:
ZCZC B1B2B3B4 TEKST WIADOMOCI NNNN |
- ZCZC poczštek wiadomoci,
- B1 identyfikator stacji i obszaru pokrytego przez stację,
- B2 typ wiadomoci wyjanienie znajduje się w tabeli poniżej,
- B3 i B4 tworzš dwucyfrowy numer wiadomoci. Numeracja rozpoczyna się od 01, sekwencja kończona jest numerem 99. Ta numeracja jest wykorzystywana przez odbiornik w celu uniknięcia drukowania wiadomoci już wczeniej otrzymanych. Numer 00 jest zarezerwowany dla wiadomoci o najwyższym priorytecie, które sš zawsze drukowane,
- TEKST WIADOMOCI rozpoczyna się od nazwy stacji nadawczej i czasu transmisji,
- NNNN zawsze kończy wiadomoć, jeżeli została prawidłowo odebrana.
Typ wiadomoci (B2) | Opis rodzaju |
---|---|
A | Ostrzeżenia nawigacyjne (nie mogš być usunięte z nasłuchu) |
B | Ostrzeżenia meteorologiczne (nie mogš być usunięte z nasłuchu) |
C | Raporty lodowe |
D | R (Search and Rescue) wiadomoci nt poszukiwania i ratowania oraz aktów piractwa (nie mogš być usunięte z nasłuchu) |
E | Prognozy pogody |
F | Wiadomoci dotyczšce pilotażu |
G | AIS (Automatic Identification System) system automatycznej identyfikacji statków |
H | LORAN (Long Range Navigational system) wiadomoci systemu |
I | SATNAV (Satellite Navigational Systems, dla przykładu GPS, GLONASS, GALILEO) wiadomoci |
J | Inne systemy nawigacyjne (wiadomoci dotyczšce serwisów radiowych) |
K | Ostrzeżenia nawigacyjne (nie mogš być usunięte z nasłuchu) |
L | Serwisy specjalne |
V | Serwisy specjalne. Serwis dla rybaków (tylko w USA) |
W | Serwisy specjalne |
X | Serwisy specjalne |
Y | Serwisy specjalne |
Z | Brak wiadomoci do przekazania |
Przykłady wiadomoci NAVTEX:
Stacja, data, typ wiad. | Oryginalna treć wiadomoci |
Nitron, Szwecja, 25-02-2012 09:41, typ wiadomoci A | ZCZC KA31 KA 31 TTT AVURNAV CHERBOURG 008/12 THAMES - TSS VIRTUAL AIS BEACONING ETABLISHED - MMSI NUMBER 992271114 - HINDER 1 BUOY. POSITION (WGS 84) : 51-20,800 N - 002 11,000 E. NNNN |
Gislovhammer, Szwecja, 25-02-2012 09:41, typ wiadomoci A | ZCZC JA87 071130 UTC FEB GERMAN NAV WARN 128 WESTERN BALTIC. FEHMARNBELT. 'KO6-T63' SUPERBUOY 54-36N 011-09E TEMP. RE*LACED B**LIGHTBUO*, ISO.8S, WI*H*UT RACON. NNNN |
Tallinn, Estonia, 24-02-2012 00:05, typ wiadomoci A | ZCZC UA90 2*W*** ************* *O*G**W**** *****J*** ***VB*Z**FUV****KEJ******** ************** BAY OF BISCAY BULLETIN (METAREA 2)* ME*EO-FRANCE**H* *E **EB*20** ** 1 : *WARNI*G**C *NONE. 2 : GEN*RA* *YNOPSI*, THU 2* *AT 12 *TC*** HIGH 1033 BAY OF BISC**, EXP*1032 PAZENN BY *TXPP UTC. 3 : FCST TO SAT 25 *AT 00 UTC IROISE, Y*U :* VRB * O***E* * **OCHEBO**E :** *NE** ** O* NE** *R 4 **OC **B ****FINISTERRE : VRB 2*OR 3 IN S, E *R NE 4*O***T IN N. *ROUGH. *W SW*L**** *VRB 2*O**3*LOC E*OR NE*** *** NO GALE EXP. ** **NN*** ** *AVUR*AV BREST 1*PXQW* CA*TABRICO *UNNERY E*ERCISE**IN A*E* B*UNDED**Y F*OM *RE RTN *O *R* **N BE*WEE* 1*** *AN* 4* *A*T******* ***********PAZEN* - AR-*MEN**GUNNERY EX**CI*ES*IN *' *D*1**E *S K****T *WIT*IN **T********Z*Z*** ROC*EBONNE - GAS*OGNE* GU**ER**EXE*CISE* I* ** 16A** KCHART 6990Z) WITHIN*15 *IL** RADIUS OF *RY PON*T** - 004*RYN*W W** - 26 FEB 2012 :*Q*P*** * NNNN |
Skróty stosowane w wiadomociach NAVTEX
Skrót | Wyjanienie |
---|---|
kierunki wiatrów | |
N | północny |
NE | północno-wschodni |
E | wschodni |
SE | południowo-wschodni |
S | południowy |
SW | południowo-zachodni |
W | zachodni |
NW | północno-zachodni |
pozostałe | |
BACK | skręcajšcy w lewo |
BECMG | przechodzšcy |
BLDN | rozbudowujšcy się |
C-FRONT | front zimny |
CFNT | |
DECR | malejšcy |
DPN | spadajšcy |
EXP | oczekiwany |
FCST | prognoza |
FLN | wypełniajšcy |
FLW | następujšcy |
FM | od / z |
FRQ | częsty/ częstotliwoć |
HPA | hektopascal |
HVY | duży lub ciężki |
IMPR | wzmacniać/rozwijać |
INCR | wzrastać/wzrastajšcy |
INTSF | intensywny |
ISOL | odosobniony |
KMH | km/h |
KT | węzeł |
LAT | szerokoć geograficzna |
LONG | długoć geograficzna |
LOC | lokalny |
LT | czas lokalny |
M | metr |
MET | meteo |
MOD | umiarkowany |
MN | mile morskie |
NOSIG | brak wyranej zmiany |
NXT | następny |
OCNL | rzadki, sporadyczny |
O-FRONT | front zokludowany |
OFNT | |
POSS | możliwy |
PROB | prawdopodobny |
QCKY | szybki |
QSTNR | prawie stacjonarny |
QUAD | ćwiartka |
RPDY | nagły lub nagle |
SCT | rozpraszać lub rozproszony |
SEV | ciężki lub surowy |
SVR | |
SHWRS | opady przelotne |
SH | |
SIG | znaczny |
SLGT | słaby |
SLT | |
SLWY | wolny |
STNR | stacjonarny |
STRG | mocny |
TEMPO | tymczasowy |
TEND | perspektywa, trend |
UTC | czas uniwersalny |
VEER | skręcać w prawo, skręcajšcy wprawo |
VIS | widocznoć |
VRB | zmienny |
W-FRONT | front ciepły |
WFNT |
Standardowy odbiornik NAVTEX poza oczywistš funkcjš włšczenia/wyłšczenia (ON/OFF) i regulacji poziomu podwietlenia wywietlacza powinien posiadać możliwoć wyboru stacji brzegowej dzięki, której mogš zostać zaprogramowane do odbioru lub wydruku wiadomoci tyko z wybranych stacji. Odbiór wiadomoci z danej stacji może być ustawiony włšczony lub zablokowany, może też być ustawiony w tryb automatyczny, w którym odbiór lub blokada wiadomoci jest automatycznie ustalana w zależnoci od pozycji statku. W takim przypadku wymagane jest podłšczenie odbiornika do ródła danych np. GPS. Odbiornik NAVTEX można też ustawić do odbioru tylko wybranych typów wiadomoci, oczywicie z wyłšczeniem typów A, B i D. IMO rekomenduje także, aby wiadomoć typu L nie była odrzucana. Większoć odbiorników używa dużych liter alfabetu do wskazania identyfikatorów brzegowych stacji CRS ustawionych w trybie odbioru, z kolei małymi literami oznaczone sš stacje znajdujšce się w trybie blokady. W standardowych ustawieniach odbiornika wszystkie wiadomoci ustawione sš w trybie odbioru. W odbiorniku możliwe może być ustawienie błędu odbioru czyli maksymalny poziom błędu przy odbiorze wiadomoci. W przypadku przekroczenia tego poziomu wiadomoci nie sš wywietlane/drukowane. Standardowo poziom ten wynosi 30%
- Jeżeli odbierane wiadomoci sš drukowane należy pamiętać o zaopatrzeniu jednostki w wystarczajšcš iloć papieru przed rozpoczęciem każdej podróży,
- Odbiornik powinien być uruchomiony co najmniej cztery godziny przed rozpoczęciem podróży. Zapewni to odbiór co najmniej jednej wiadomoci ze stacji w jej czasie nadawania. W przypadku, gdy jednostka (statek, jacht) odbywa częste podróże zaleca się utrzymywać odbiornik cišgle włšczony (aby nie utracić ważnych komunikatów, które mogš wpłynšć na bezpieczeństwo podróży),
- Instrukcja obsługi odbiornika powinna być dostępna obok urzšdzenia. Należy pamiętać, iż istniejš znaczne różnice w programowaniu, dostępie do funkcji itd. w zależnoci od typu urzšdzenia i producenta, wodoodporna kopia mapy obszarów, przez które jednostka będzie płynšć powinna być dostępna na burcie. Mapa powinna zawierać: granice obszarów, stacje CRS i ich identyfikatory, czasy transmisji stacji. Mapa powinna być umieszczona w pobliżu odbiornika. Pamiętajmy, iż wszystkie te informacje można znaleć w tomie III i V ALRS (radiosygnały).
- Odbiornik powinien być ustawiony do odbioru tylko tych wiadomoci, które załoga chce odbierać. Domylnie odbiornik odbiera wszystkie/większoć wiadomoci (taka jest rekomendacja). Jednakże oczywistym jest, iż np. w przypadku braku na statku systemu pozycjonowania Loran, to wiadomoci nt. pracy tego systemu powinny być odrzucone.
- Szczególnš uwagę należy zwrócić na programowanie odbioru wiadomoci ze stacji i ich typów, ponieważ w obu przypadkach te same duże litery alfabetu A..Z sš w użyciu, co może doprowadzić do niejasnoci. Operator może być przekonany, że programuje odbiór stacji CRS, podczas gdy w rzeczywistoci może programować odbiór typu wiadomoci.
- W odbiornikach jednokanałowych, częstotliwoć 518 kHz powinna być zawsze wybrana. Możliwe jest przełšczenie odbiornika na częstotliwoć 490 kHz, jednakże tylko na kilka minut wyłšcznie do odbioru wiadomoci podczas czasu transmisji danej stacji CRS.
- W przypadku odbioru wiadomoci niepełnej lub nieczytelnej, odpowiednia stacja CRS powinna być o tym powiadomiona. W treci przekazu należy podać czas odbioru w UTC oraz pozycję jednostki. Takie zgłoszenia pomogš usprawnić system.
- Jakiekolwiek spostrzeżenie istotne dla bezpieczeństwa nawigacji dokonane podczas podróży powinno zostać natychmiast zgłoszone do najbliższej stacji brzegowej CRS lub innej stacji, tak aby wszystkie jednostki przebywajšce w tym akwenie zostały poinformowane o zdarzeniu poprzez system NAVTEX (o ile stacja CRS uzna, że wszystkie jednostki w jej obszarze odpowiedzialnoci powinny tš informację uzyskać).
Radiopława EPIRB jest urzšdzeniem służšcym do alarmowania, które po uruchomieniu nadaje swój własny numer oraz pozycję (jeżeli ma wbudowany GPS) statku znajdujšcego się w bezporednim niebezpieczeństwie do orodków MRCC.
COSPAS-SARSAT jest systemem służšcym przekazywaniu, poprzez satelity geostacjonarne i okołobiegunowe, sygnałów alarmowych nadawanych z urzšdzeń awaryjnych do orodków SAR. System obsługuje trzy typy urzšdzeń:
- EPIRB - radiopławy morskie 406MHz.
- ELT - lokalizatory lotnicze (Emergency Locator Transmitter).
- PLB - lokalizatory indywidualne (Personal Locator Beacons).
Urzšdzenia te nadajš sygnał alarmowy na częstotliwoci 406 MHz, który zostaje przekazany kolejno poprzez: satelity systemu COSPAS-SARSAT do terminali naziemnych LUT (Local User Terminals) połšczonych z MCC (Mission Control Centres), które to centra dostarczajš sygnał do właciwego orodka MRCC, który będzie koordynował akcję ratunkowš w rejonie, gdzie zdarzył się wypadek.
W skład systemu wchodzš satelity znajdujšce się na niskich orbitach biegunowych LEOSAR (Low-altitude Earth Orbit) i na orbicie geostacjonarnej GEOSAR (Geostationary Earth Orbit).
Na orbitach okołobiegunowych znajdujš się dwie satelity LEOSAR rosyjskiego systemu COSPAS i dwie satelity SARSAT (wspólne przedsięwzięcie USA, Kanady i Francji). Okres ich obiegu wokół Ziemi wynosi około 120 minut. Orbity sš tak wyznaczone, aby zapewnić pokrycie obszaru całej kuli ziemskiej. System ten nie zapewnia natychmiastowego przekazania alarmu. Ze względu na parametry orbit czas wykrycia sygnału alarmowego jest dłuższy w rejonach równikowych, a krótszy w polarnych i wynosi rednio 45 minut. Po wykryciu sygnału satelita, wykorzystujšc efekt Dopplera, okrela położenie urzšdzenia z dokładnociš około 3-5 Mm
Na orbicie geostacjonarnej (35700 km nad powierzchniš Ziemi) pracujš 4 satelity systemu COSPAS-SARSAT, które zapewniajš skuteczne wykrycie sygnału alarmowego w obszarze pomiędzy równoleżnikami 70°N i 70°S. Satelity GEOSAR zapewniajš cišgłe pokrycie znacznego obszaru Ziemi. Ponieważ, sš nieruchome względem Ziemi, nie mogš wykorzystać efektu Dopplera do okrelenia pozycji katastrofy. Pozycja w systemie może być okrelona za pomocš satelitów LEOSAR lub otrzymana z odbiornika radiopławy GPS samej radiopławy.
W rejonie A1 można stosować radiopławy VHF-DSC nadajšce na kanale 70 VHF następujšce informacje: rodzaj zagrożenia (wysyła EPIRB transmission), numer MMSI, pozycję pod warunkiem, że posiada wbudowany odbiornik GPS
- Wycišgnij radiopławę z pojemnika/zaczepu i zabierz jš ze sobš.
- Rozwiń i zamocuj załšczony do radiopławy sznurek i zamocuj go rodka ratunkowego.
- Włšcz radiopławę ręcznie. Jeżeli jest to radiopława automatyczna, to wrzucenie do wody spowoduje automatycznš aktywację
W wypadku, gdy radiopława nie zostanie zabrana i jest wyposażona w zwalniak hydrostatyczny, to po zatonięciu samodzielnie wypłynie na powierzchnię wody i włšczy się. Należy tylko jš odszukać i doczepić do rodka ratunkowego.
Jeżeli radiopława została uruchomiona przez przypadek, należy natychmiast odwołać fałszywy alarm powiadamiajšc stację brzegowš lub MRCC. W obszarze A1 wystarczy na kanale 16 VHF odwołać alarm. Po otrzymaniu potwierdzenia należy osuszyć "sea switch" i przesunšć przełšcznik na pozycję "OFF". Jeżeli pomimo wyłšczenia radiopława nadal błyska oznacza to że nie wyłšczyła się. Jeżeli zaistnieje taka sytuacja należy włożyć jš do metalowego pojemnika lub przynajmniej obłożyć antenę foliš aluminiowš w celu zredukowania emisji sygnału. W przeciwnym przypadku należy umiecić biję w oryginalnym pojemniku lub zaczepie.
- Przeprowadzić inspekcję wzrokowš, zwracajšc szczególna uwagę na wszelkie uszkodzenia mechaniczne radiopławy i pojemnika. W przypadku zabrudzenia, zaleca się umycie jej słodkš wodš.
- Sprawdzić, czy sznurek jest sklarowany, właciwie przymocowany do radiopławy i nie jest przywišzany do jakiejkolwiek częci statku.
- Sprawdzić, czy data ważnoci baterii nie upłynie w trakcie najbliższej podroży. Jeżeli jest wyposażona z zwalniak hydrostatyczny, to też sprawdzić czy jego data ważnoci nie skończy się w trakcie najbliższej podróży.
- Przeprowadzić standardowy test użytkownika wciskajšc klawisz TEST. Pozytywny wynik testu jest potwierdzeniem, że sprawne sš następujšce elementy urzšdzenia: bateria, nadajnik oraz wiatło stroboskopowe. W zależnoci od modelu radiopławy wynik testu zostaje potwierdzony sygnałem wietlnym i/lub dwiękowym.
Podczas testu radiopławy z wbudowanym GPS sprawdzany jest również odbiornik GPS. Ponieważ jednak zużywa on baterię, może być wykonywany tylko okrelonš iloć razy. Zaleca się, aby wykonywać go po wymianie baterii oraz w przypadku, gdy mamy uzasadnione wštpliwoci co do poprawnego działania odbiornika. Test zazwyczaj trwa około 15 minut, a wynik jest sygnalizowany, w zależnoci od modelu, za pomocš wiatła i/lub dwięku. W przypadku, gdy wynik testu będzie negatywny musimy zwrócić radiopławę do autoryzowanego serwisu. Jeżeli zbliża się data upływu ważnoci baterii możemy zwrócić radiopławę do autoryzowanego serwisu lub zamówić nowa baterię i wymienić jš samodzielnie. Tak samo można postšpić ze zwalniakiem hydrostatycznym.
W przypadku, gdy radiopława została uruchomiona musimy zwrócić jš do autoryzowanego serwisu w celu wymiany baterii.
Transponder radarowy SART (Search and Rescue Transponder), jest przenonym urzšdzeniem przeznaczonym do nadawania sygnału wzywania pomocy każdemu statkowi/samolotowi/helikopterowi znajdujšcemu się w obszarze poszukiwania rozbitków. Lokalizacja urzšdzenia SART odbywa się przy pomocy własnych radarów pokładowych pracujšcych w pamie X.
Transponder musi zostać zabrany na tratwę/szalupę podczas opuszczania statku. Na rodku ratunkowym powinien być umieszczony jak najwyżej - minimum 1 metr nad poziomem wody i natychmiast uruchomiony, czyli włšczony w stan oczekiwania (Standby Mode). Pozwoli to na automatyczny odzew transpondera w przypadku odbioru wišzki radarowej pasma X od radarów jednostek uczestniczšcych w operacji poszukiwania i ratowania. Dodatkowo fakt ten zostanie zasygnalizowany błyskiem lampki i sygnałem dwiękowym dla osób znajdujšcych się na rodku ratunkowym.
Odpowied z transpondera odebrana przez statkowe urzšdzenia radarowe (w pamie X) zostanie wywietlona na jego ekranach w formie 12 punktów/łuków/okręgów (w zależnoci od odległoci od transpondera) umieszczonych w linii w równych odstępach. Uformowana linia punktów stanowić będzie namiar, natomiast jej najbliższy punkt wskazuje przybliżonš pozycję transpondera SART. W miarę zbliżania się do celu punkty będš przechodziły w łuki, aż do pełnych okręgów. Można wtedy zmniejszyć moc radaru.
widok na ekranie odległoć powyżej 1Mm | widok na ekranie odległoć poniżej 1Mm | widok na ekranie odległoć poniżej 0,1Mm |
Transponder radarowy czerpie energię z wbudowanej baterii, której energia powinna wystrczyć na 96 godzin czuwania i 8 godzin nadawania (wysyłania odpowiedzi).